19区 ANNETTE ANNITA DUPLEX STUDIO
19区 ANNETTE PETIT ☆MARCのおすすめアドバイス☆ 11 KU ANITA STUDIO (アニタ ステュディオ)
とてもおしゃれな 19区のステュディオを紹介します。
このステュディオはデュプレックスと呼ばれ 室内に2階部分があるタイプで 機能的かつ綺麗な内装の33㎡のステュディオです。
6ヶ月以上の長期滞在向けで1年までの滞在も可能です。人気のあるステュディオのため 長期滞在希望の方は早目の予約をお願いします。(長期滞在の方にはビザのための住所証明などの発行も可能です。)
19区は いわゆる観光地ではなく、 普通のフランス人が暮らしている地区なので 毎日の暮らしに便利で生活し易い地区といえるでしょう。
例えば
買い物は?
☆スーパー・フランプリ(徒歩5分)
☆マルシェ(市)火曜、金曜(プラス・デ・フェット〜メトロで一駅、徒歩8分)
☆大型スーパー・モノプリ(プラス・デ・フェット付近)
etc.まだ いろいろあります。
交通は?
☆最寄り駅はメトロ11番線のTélégraphe(テレグラフ)駅です。100mの近さです。
☆パリの中心シャトレまで10駅15分
☆乗り換え ベルヴィルで2番線
レピュブリックで3.5.6.8番線
オテル・ド・ヴィルで1番線
☆バス〜48番(北駅通る)60番
etc.どこへでもアクセスに便利な場所といえるでしょう。
そして 何よりも オーナーである建築デザイナーのアネットさんとご主人で写真家のエチエンヌさんが 親切で頼りになる家族のような温かな人たちで 近隣に居住し 近辺にいくつかのステュディオを所有しているため ゲストの人たちとの繋がりも 心強い支えとなることでしょう。
とてもおしゃれな19区のステュディオを紹介します。
このステュディオはデュプレックスと呼ばれ 室内に2階部分があるタイプで 機能的かつ綺麗な内装の33㎡のステュディオです。
6ヶ月以上の長期滞在向けで1年までの滞在も可能です。人気のあるステュディオのため 長期滞在希望の方は早目の予約をお願いします。(長期滞在の方にはビザのための住所証明などの発行も可能です。)
19区は いわゆる観光地ではなく、普通のフランス人が暮らしている地区なので 毎日の暮らしに便利で 生活し易い地区といえるでしょう。
例えば
買い物は?
☆スーパー・フランプリ(徒歩5分)
☆マルシェ(市)火、金曜(プラス・デ・フェット〜メトロ一駅、又は徒歩8分)
☆大型スーパー・モノプリ(プラス・デ・フェット付近)
etc.まだ いろいろあります。
交通は?
☆最寄り駅はメトロ11番線のTélégraphe(テレグラフ)駅です。ステュディオまで100mの近さです。
☆パリの中心シャトレまで10駅15分
☆乗り換え ベルヴィルで2番線
レピュブリックで3.5.6.8番線
オテル・ド・ヴィルで1番線
☆バス〜48番(北駅経由)60番
☆空港~ステュディオ間(タクシーで約25分…渋滞のない場合)
etc.どこへでもアクセスに便利な場所といえるでしょう。
☆☆☆そして 何よりも オーナーである建築デザイナーのアネットさんと ご主人で写真家のエチエンヌさんが 親切で頼りになる家族のような温かな人たちで 近隣に居住し 近辺にいくつかのステュディオを所有しているため ゲストの方々との繋がりも 心強い支えとなることでしょう。
観光はもちろんのこと パリ市民と同じようなパリの普通の生活を 他のステュディオのゲストの方々や家族のようなオーナー、アネットさん、エチエンヌさんと共に パリに着いたその日から楽しんでみてはいかがでしょうか。
安全、安心な環境で 有意義なパリ滞在となることでしょう。
〜〜
19KU COMMENTAIRE 1 sur 2
SUR LE QUARTIER OÙ SE TROUVENT LES STUDIOS D’ANNETTE
Sans doute, le quartier est mal connu par les Japonais. S’il y a une raison c’est rien d’autre que cela : ce n’est pas un endroit touristique mais un quartier où habitent les Français « ordinaires ». Pour cette même raison, c’est un quartier très commode pour la vie quotidienne.
19区は日本人にはあまりなじみがないのではないでしょうか。というのも、ここはいわゆる観光地ではなく、「普通の」フランス人が暮らす地区だからです。ということはつまり、毎日の暮らしが便利な、生活しやすい地区ということです。
Transport :
La station de métro « télégraphe » (ligne 11) est à 100 m des studios. La ligne permet d’aller facilement au centre ville directement. La correspondance est aussi pratiques : à « Belleville » avec la ligne 2, à « République » avec les lignes 3, 5, 6, 8, et à « Hôtel de ville » avec la ligne 1.
Les bus 48 (pour aller à la Gare du Nord) et 60 passent à proximité. Pour aller à l’aéroport en voiture, il suffit de sortir par la porte des Lilas ; c’est un trajet de 25 minutes.
交通:
アネットとエチエンヌのアパルトマンは、地下鉄の最寄り駅「テレグラフ」(11番線)から100メートルの近さです。11番線はとても便利で、パリの中心シャトレまで直通、10駅です。他線への乗り換えも便利で、途中「ベルヴィル」で2番線と、「レピュブリック」で 3,5,6,8番線と、「オテル・ド・ヴィル」(市役所)駅で1番線と交差しています。バスは48番(北駅を通ります)と60番が近くを通ります。
Courses :
A 5 minutes à pieds des studios, il y a un Franprix assez grand. Toutefois, c’est la place des fêtes qui est l’endroit le plus important pour la vie de tous les jours pour ceux qui habitent les studios d’Annette. C’est la prochaine station de métro, mais c’est aussi 8 minutes à pieds. Notamment, il y a le marché le mardi et le vendredi très animé et d’une grande envergure ; on peut y acheter tout ce qui est alimentation, les poissons frais compris. Autour de la place, on trouve des restaurants, un grand Monoprix, un magasin de Picard (c’est un magasin spécialisé à l’alimentation surgelée, très pratique intéressant).
買い物:
歩いて5分のところに、「フランプリ」というスーパーがあります。これで必要なものはかなりまかなえるのですが、アネットのスチュディオの住人にとって重要な場所は何と言っても「プラス・デ・フェット」です。メトロで一駅ですが、あるいても8分ほどです。またこの広場では火曜と金曜に大規模な市が立ち、食料ならなんでも安くでそろいます。新鮮な魚もありますよ。広場をとりまくようにしてレストラン、大きなスーパー「モノプリ」、冷凍食品の「ピカール」(冷凍といってもなかなか優秀で、有機栽培の素材や自分ではちょっと作れないような調理済み食品までかなりリーズナブルな値段でそろっています) などのお店が並んでいます。
Quartier chinois à Belleville :
En descendant le métro à « Belleville », vous vous trouverez dans un autre monde : c’est un des plus grands quartiers chinois de Paris, où se mêlent les restaurants et magasins d’alimentation arabes. On peut y trouver les nourritures japonaises aussi.
ベルヴィルの中華街:
メトロを「ベルヴィル」でおりますと、そこは別世界。パリでも有数の規模を誇る中華街なのです。 日本の食材も見つかりますし、アラブ、アフリカ系の食料品店やレストランもあります。
19KU COMMENTAIRE 2 sur 2
LES STUDIOS D’ANNETTE
(On peut ajouter cela à mon commentaire sur les studios)
Les particularités de ces studios consistent non seulement en sa qualité de conception et de réalisation du décor mais aussi en son intensité d’attention qu’Annette paye constamment à ses trois studios et les personnes qui les habitent. Elle reçoit aussi ses amis et les photographes invités (le mari d’Annette, Etienne, est photographe professionnelle) dans ses studios. Par ses expériences, dès l’arrivée, on peut vivre convenablement. Tout est prévu : draps, serviette, bâtons de savon, produits pour le ménage et la lessive, papier toilettes, mouchoir en tissue, cuisine très bien équipée, bouteilles d’eau, jus de fruits, sachets de thé, café, petits biscuits, chocolats, pots de fleurs, DVD… rien n’y manque. Elle envoie des E-mails pour prendre des nouvelles des locataires, les assiste gentiment.
アネットのスチュディオ:
アネットとその家族は、同じ建物内に3つのスチュディオを持っています。その一つは「スチュディオ」というにはあまりに広いのですが。いずれも二階部分がある「デュプレックス」ですが、とても良く考えられていて、内装がきれいというだけでなく使い勝手も優れています。それだけではありません。アネットの注意がとても行き届いているのがすばらしいのです。このスチュディオには、家族の友人やゲストの写真家(ご主人のエチエンヌはプロの写真家なのです)も泊まるので、その経験から到着したその日から不自由なく暮らせるように準備してくれています。シーツに布団カバー、タオル、石けん、掃除用の洗剤に洗濯用洗剤、トイレットペーパー(これは実はとても重要)にティッシュペーパー。台所にも足りない道具はないどころか、ミネラルウォーター、ジュース、ティーバッグ、コーヒー、ビスケット、チョコレートに鉢植えの花、映画のDVDまで置いておいてくれました。それに折に触れてメールで様子を聞いてくれます。本当にこんなに親切な人は滅多にいませんし、すぐ近所に住んでいるのでとても心強く思います。